Sorry.
Im schmalen gang translates to “in the narrow corridor”.
Raum = room.
So: Gynecology. In the narrow corridor. Room 6.
And that’s the joke. Meh, I found it funny, shrugs.
Sorry.
Im schmalen gang translates to “in the narrow corridor”.
Raum = room.
So: Gynecology. In the narrow corridor. Room 6.
And that’s the joke. Meh, I found it funny, shrugs.
OMG !
I hope it is fake ! But knowing how bad English is common in some Asian countries, you never know !
I think it has got better but I suspect that some rely on blind translation.
I can remember years ago that my brother picked up some beans from a Chinese grocery in Liverpool. The label was in both Chinese and English, and I think there was a warning about keeping the container airtight, except they confused “air” with “wind”.
Anyway, “Wind from beans causes offensive smell” was possibly valid, but maybe not the message that they were trying to convey.
I am mesmerized by Llamathrust so can understand that.
Can you explain?
I’m completely lost on this one.
I think it’s Bellingham and Trent.